习主席曾说过:“‘一带一路’建设要以文明交流超越文明隔阂”,“将‘一带一路’建成文明之路”。
如今,有不少穿行在丝路之上的文明使者,为中国与外界的文明交流贡献着自己的力量。今天就让我们走近阿塞拜疆汉学家阿格申·阿利耶夫,听听他的丝路故事。
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?
小学生:三人行,必有我师焉。
小学生:有朋友自远方来,不亦乐乎?
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:对,这句最有名。你呢,你也来举一个。
小学生:学而时习之,不亦说乎?
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:你刚才说的这个名言,其实在我们国家(阿塞拜疆)是孔子最有名的名言。
阿格申·阿利耶夫,“一带一路”青年汉学家联盟主席,阿塞拜疆汉学家,同时也是北京外国语大学阿塞拜疆语专业创始人。
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:随着“一带一路”的发展,语言的作用越来越明显。通过语言我们可以彼此理解,相互学习,增进友谊,也可以消除对异国的一些偏见。曼德拉说过,如果我们用他人能听懂的语言与之交谈,那么我们只能说到他的脑子里。如果我们用他人本民族语言与之交谈,那么我们可以说到他的心坎里。
随着中阿两国投资合作稳步增长,能源、基础设施建设、交通物流等领域的合作全面推进,阿塞拜疆已成为中国在中亚地区的重要合作伙伴。2015年北京外国语大学开设阿塞拜疆语专业,2018年招收第一届本科生。
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:我自己想,如果没有共建“一带一路”倡议,在中国阿塞拜疆语专业的建设工作,可能不会那么快。
北京外国语大学第一批阿塞拜疆语专业学生 李羽姗:当时报考北京外国语大学,是因为这个学校首次开设了阿塞拜疆语专业,这也是全国第一次开设这个专业。我觉得通过阿塞拜疆语这个钥匙,可以进一步帮助我打开通往世界的大门。
目前,阿利耶夫担任北京外国语大学阿塞拜疆语专业教研室主任。同时作为“一带一路”汉学家,他也成了中国文化输出和中外文明交流的使者。
阿利耶夫认为中国古代哲学是世界文明瑰宝的重要组成部分,儒家思想直到今天都在影响着中国和世界。他希望让阿塞拜疆人也能更加直接地了解中国文化。目前,他正在把中国经典古籍《论语》翻译成阿塞拜疆语。中阿两国的文明交流史可以追溯到两千年前的古丝绸之路。阿利耶夫说阿塞拜疆语中至今还保留着来自中国的典故。
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:比如说阿塞拜疆有这样的祝福语,叫“Arzun çin olsun”。如果从字面看,如果字面翻译的话,它的翻译是“祝你的梦想成为中国”。但是从语言学角度去研究的话,我们所谓的“Çin”(秦),我们把中国称为“Çin”(秦),就是秦朝的秦,秦始皇的秦,这也代表中阿之间文化交流的历史。这个“Çin”其实是汉语“真”字的音译。所以我们今天如果把“Arzun çin olsun”翻译成汉语的话,应该这样翻译,“祝你的梦想成真”。
2001年9月,阿利耶夫作为一名公派留学生来到中国攻读汉语专业。2016年他结束了在上海师范大学的学习,来到北京外国语大学亚洲学院工作。回忆往事,阿利耶夫觉得此生能与中国结缘,非常幸运。
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:2001年我刚来北京的时候,去北京语言文化大学住了一天。我记得当时校门口有个书店,我进书店买了两本书,一本是英语汉语小词典,还有一本是汉语英语图解词典。当时这本书特别漂亮,特别吸引我。这让18岁的我心里产生了这样一种愿望,我希望将来我也写一本汉语阿塞拜疆语图解词典。17年以后我就实现了这样的愿望。我编辑的词典词汇量比我买的那本书还多,有18000多个词条。现在这本书是学生用得最多的工具书。
近年来,对接“一带一路”倡议,阿塞拜疆启动了许多大型基础设施项目,包括巴库国际海上贸易港、巴库-第比利斯-卡尔斯跨国铁路等。阿塞拜疆国内的汉语学习需求十分旺盛。
阿塞拜疆汉学家 阿格申·阿利耶夫:阿塞拜疆的孔子学院、中文系,还有孔子课堂都集中在首都巴库,其他城市对汉语感兴趣的年轻人没有学汉语的机会。所以我们通过远程的方式吸引非首都的年轻人学习汉语。
阿塞拜疆语言大学孔子学院学生:曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
巴库大学学生和北京外国语大学学生:曾子曰:“吾日三省吾身。为《哪个小程序可以买足球比赛》人谋而不忠乎?
巴库大学学生和北京外国语大学学生:子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”
巴库大学学生和北京外国语大学学生:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”